Site da Agils

Visite nosso site:

www.agils.org.br

logo agilsVenha ser sócio, no site tem todas as informações….

Agils – Associação Gaúcha de Intérpretes de Língua de Sinais

Visite nosso site: www.agils.org.br

Visite nosso site: http://www.agils.org.br

Este blog tem a finalidade de apresentar

alguns pontos do encontro, tendo fotos

em formato de PDF. Assim registrando o

IV Encontro Estadual de Intérpretes do Rio Grande do Sul!!

Visite, comente , deixe seu recadinho!!


Vinicius Martins

Segundo Tesoureiro – Agils

www.agils.org.br

Diretoria da Agils

A Diretoria da Agils completa seu mandato de dois anos em breve,

com muito trabalho, esforço, dificuldades, alegrias, esperanças de

melhorias para o campo profissional da Tradução/Interpretação.

Com esse objetivo, realizamos o nosso encontro, oportunizando

um evento com diferentes profissionais da área, colaborando para

com o enriquecimento profissional de todos presentes.

A Diretoria da Agils, atualmente está composta por:

Presidente: Ângela Russo ( Porto Alegre)

Vicepresidente: Patrícia Ughi ( Porto Alegre)

Secretária Geral: Janaina Aparecida dos Santos ( Guaíba)

Primeira Secretária: Tânia Madeira (Pelotas)

Segunda Secretária: Tânia Miorando ( Lajeado)

Primeiro Tesoureiro: Flávia Machado ( Caxias do Sul)

Segundo Tesoureiro: Vinicius Martins ( Canoas)

Fotos do evento ( Geral): microsoft-powerpoint-fotos-do-encontro-geral

Intérpretes do encontro….

Agradecemos pela dedicação e desempenho durante

o encontro, fornecendo um trabalho de qualidade e  desenvoltura.

Mostrando que com formação se alcança qualidades surpreendentes.

Agils agradece!

Veja as fotos dos Intérpretes: microsoft-powerpoint-fotos-dos-ils

Ética e Deontologia, com Luis Fernando Lima Tavares

Em um momento de discussão política, questões relacionadas com

formação profissional do Tradutor/Intérprete de Língua de Sinais e

pensando em melhorias nas condições de profissionalização, tivemos o total apoio dos conhecimentos filosóficos do nosso

amigo Professor Luis Fernando Lima Tavares, onde contagiou

os participantes sobre pensamentos reflexivos e sobre a temática:

Ética e Deontologia.

Os participantes expressaram opiniões diversas, propiciando um

espaço de muita atenção e aprendizagem.

Veja as fotos da oficina: microsoft-powerpoint-oficina-etica-e-deontologia-fotos1

Apoiadores do evento…

Agradecemos aos nossos apoiadores,

por estarem juntos a cada ano,

sempre atenciosos e nos auxiliando

em nossas formações e encontros.

Com certeza, somente com amigos

que construiremos um espaço de

aprendizagem com interação,

ensino e principalmente trocas

de experiências.

Fazendo da Agils um espaço de todos:

Intérpretes, Surdos e comunidade do

Rio Grande do Sul!!!!

Segue logos dos apoiadores: microsoft-powerpoint-logo-dos-colaboradores1

Apoiadores:

Universidade Luterana do Brasil – ULBRA

Programa Cantando as Diferenças

FULBRA/IPESA

Universidade de Caxias do Sul – UCS

Wall Mart Supermercado (Nacional)

DMAE

Corsan

Doces Bidi – Pelotas/RS

Oficina de Língua de Sinais Internacional, com Rodrigo Machado

Nesta oficina, Rodrigo Machado mostrou seu conhecimento internacional

adquirido na Dinamarca durante um curso de Líderes Surdos. Rodrigo

apresentou vídeos e ensinou um pequeno vocabulário em sinais internacionais para estimular

a busca e formação nessa área.

Foi de fato um sucesso, os participantes do evento estavam curiosos,

com olhos atentos em todos movimentos e gestos, aprendendo como

usar os sinais internacional e apreciando

também vídeos da área.

Veja as fotos:

Alex Garcia, fala sobre: Surdocego e sua obra literária

O ministrante Alex Garcia, contou um pouco sobre suas experiência e produção de seu livro, que pode ser encontrado no site: http://www.agapasm.com.br/surdocegueiraempiricaecientifica/

O mesmo pode ser adquirido pelo valor de 25 reais de forma impresa, ou em formato de CD de aúdio pelo mesmo valor, se desejar adquirir os dois (CD e Livro) existe uma promoção!

Entre em contato por e-mail e peça o seu Livro ou Cd.

E-mail de contato do Alex Garcia:contato@agapasm.com.br

Suas novidades são várias, outra é sobre a Associação de Surdocegos, onde o mesmo é presidente, visite o site:

http://www.agapasm.com.br/

A diretoria da Agils e participantes do evento agradecem sua participação!

Fotos em pdf: microsoft-powerpoint-oficina-surdocego-fotos1

OFICINAS REALIZADAS

  • SURDOCEGUEIRA: A oficina sobre a temática “Surdocego” realizada pelo Alex Garcia, que desenvolveu debates sobre as técnicas de comunicação   com surdocego. Foi desenvolvida no auditório do prédio 11 e obteve um grande numero de participantes. O oficineiro divulgou o seu livro ”Surdocegueira: Empírica e Cientifica”, Apresentou sobre suas dificuldades encontradas e também como as pessoas devem tratar cidadãos surdocegos.

Endereço para contato: contato@agapsm.com.br

  • ÉTICA E DEONTOLOGIA: A oficina foi realizada pelo Intérprete e Professor Luis Fernando Tavares, que trabalhou diferenças entre moral e ética; reconhecimento de papeis: ouvinte, surdo, intérprete, professor e colegas. Abordou sobre a argumentaçao e o contexto ético. Explicou o código deontologico do intérprete de lingua de sinais.
  • GESTUNO: A oficina foi ministrada por Rodrigo Machado professor bacharel em Geografia, instrutor de Libras e representante do Encontro de Jovens Surdos Nacional. Explicou como funciona a estrutura da língua (linguagem), e alguns sinais para conversação em Gestuno.

Perguntas…. Respostas….

A seguir, alguns dos questionamentos mais relevantes da palestra de Juan Druetta:


Rodrigo Machado (surdo) – Como é a questão do intérprete de língua de sinais dentro da WASLI?

Resp: “É de grande respeito e estimulo, no apoio e amparo para o movimento da profissionalização dos mesmos…”Juan Duetra

Sandro Fonseca (intérprete) – Qual o piso salárial de um intérprete de língua de sinais Surdo?

Resp: “O salário não se diferencia entre surdos e ouvintes…..” Juan Duetra

Maria Cristina Laguna (intérprete) – Destacou que o Surdo tem uma sensibilidade visual maior.

Resp:” Concordo, mas também é necessário que todos tenhamos uma formação continuada….”  Juan Duetra

Vinícius Martins (intérprete) – Argumentou que os Surdos do RS, com os quais tem contato, têm receio de se expor como intérpretes surdos de língua de sinais.

Res: “Realmente necessitamos desse profissional que ainda é escasso em nosso campo de atuação….” Juan Duetra

Essas foi só algumas das várias perguntas sinalisadas durante a palestra….